176
א֛וֹ
[si]
Conj
,
1698
דֶּ֥בֶר
la peste
Nc-ms-a
7971
אֲשַׁלַּ֖ח
j' envoie
Vpi-1cs
413
אֶל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
1931
הַ·הִ֑יא
là · –
Prp-3fs · Prtd
,
/
8210
וְ·שָׁפַכְתִּ֨י
que je verse · et
Vqq-1cs · Conj
2534
חֲמָתִ֤·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עָלֶ֨י·הָ֙
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
1818
בְּ·דָ֔ם
[faisant couler le] · en
Nc-ms-a · Prep
,
3772
לְ·הַכְרִ֥ית
retrancher · pour
Vhc · Prep
4480
מִמֶּ֖·נָּה
– · du milieu de lui
Sfxp-3fs · Prep
120
אָדָ֥ם
les hommes
Nc-ms-a
929
וּ·בְהֵמָֽה
les bêtes · et
Nc-fs-a · Conj
,
׃
--
Ou, [si] j’envoie la peste sur ce pays-là, et que je verse ma fureur sur lui en [faisant couler le] sang, pour retrancher du milieu de lui les hommes et les bêtes, –
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby