Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 14. 17

17
176
א֛וֹ
[si]
Conj


,
2719
חֶ֥רֶב
l' épée
Nc-fs-a
935
אָבִ֖יא
je fais venir
Vhi-1cs
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
1931
הַ·הִ֑יא
là · –
Prp-3fs · Prtd


,

/
559
וְ·אָמַרְתִּ֗י
que je dise · et
Vqq-1cs · Conj


:
2719
חֶ֚רֶב
Épée
Nc-fs-a


,
5674
תַּעֲבֹ֣ר
passe
Vqi-3fs
776
בָּ·אָ֔רֶץ
le pays · par
Nc-bs-a · Prepd


;
3772
וְ·הִכְרַתִּ֥י
que je retranche · et
Vhq-1cs · Conj
4480
מִמֶּ֖·נָּה
– · du milieu de lui
Sfxp-3fs · Prep
120
אָדָ֥ם
les hommes
Nc-ms-a
929
וּ·בְהֵמָֽה
les bêtes · et
Nc-fs-a · Conj


,

׃
--

Traduction J.N. Darby

Ou176
,
[
si
]
je
fais935
venir935
l'
épée2719
sur5921
ce
pays776
-
1931
,
et
que
je
dise559
:
Épée2719
,
passe5674
par
le
pays776
;
et
que
je
retranche3772
du
milieu 4480
de
lui 4480
les
hommes120
et
les
bêtes929
,
--

Traduction révisée

Ou, [si] je fais venir l’épée sur ce pays-là, et que je dise : “Épée, passe par le pays” ; et que je retranche du milieu de lui les hommes et les bêtes, –
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale