Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 14. 16

16
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת
[ces]
Adjc-ms-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֣ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵלֶּה֮
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
8432
בְּ·תוֹכָ·הּ֒
lui · milieu de · [seraient-ils]
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


,
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֗נִי
je suis
Prp-1cs


,
5002
נְאֻם֙
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


,
518
אִם־
si
Conj
1121
בָּנִ֥ים
fils
Nc-mp-a
518
וְ·אִם־
si · ou
Conj · Conj
1323
בָּנ֖וֹת
filles
Nc-fp-a
5337
יַצִּ֑ילוּ
ils délivraient
Vhi-3mp


!

/
1992
הֵ֤מָּה
eux
Prp-3mp
905
לְ·בַדָּ·ם֙
– · seuls · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
5337
יִנָּצֵ֔לוּ
seraient délivrés
VNi-3mp


,
776
וְ·הָ·אָ֖רֶץ
pays · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
1961
תִּהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3fs
8077
שְׁמָמָֽה
une désolation
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

ces
trois7969
hommes376
seraient
-
ils
au
milieu8432
de
lui8432
,
je
suis589
vivant2416
,
dit5002
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
,
s'
ils
délivraient5337
fils1121
ou518
filles1323
!
eux1992
seuls 905
seraient5337
délivrés5337
,
et
le
pays776
sera1961
une
désolation8077
.

Traduction révisée

ces trois hommes seraient-ils au milieu de lui, [aussi vrai que] je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, ils ne délivreraient ni fils ni filles ! eux seuls seraient délivrés, et le pays sera une désolation.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale