Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 14. 15

15
3863
לֽוּ־
Si
Conj
2416
חַיָּ֥ה
les bêtes
Nc-fs-a
7451
רָעָ֛ה
mauvaises
Adja-fs-a
5674
אַעֲבִ֥יר
je fais passer
Vhi-1cs
776
בָּ·אָ֖רֶץ
le pays · par
Nc-bs-a · Prepd


,
7921
וְ·שִׁכְּלָ֑תָּ·ה
– · qu' elles le dépeuplent · et
Sfxp-3fs · Vpq-3fs · Conj


,

/
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
qu' il soit · et
Vqq-3fs · Conj
8077
שְׁמָמָה֙
devenu une désolation
Nc-fs-a
1097
מִ·בְּלִ֣י
personne · en sorte que
Nc-ms-c · Prep
5674
עוֹבֵ֔ר
n' y passe
Vqr-ms-a
6440
מִ·פְּנֵ֖י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
2416
הַ·חַיָּֽה
bêtes · ces
Nc-fs-a · Prtd


,

׃
--

Traduction J.N. Darby

Si3863
je
fais5674
passer5674
les
bêtes2416
mauvaises7451
par
le
pays776
,
et
qu'
elles 7921
le
dépeuplent 7921
,
et
qu'
il
soit1961
devenu8077
une
désolation8077
en
sorte
que
personne1097
n'5674
y
passe5674
à
cause 6440
de
ces
bêtes2416
,
--

Traduction révisée

Si je fais passer les bêtes mauvaises par le pays, et qu’elles le dépeuplent, et qu’il soit devenu une désolation en sorte que personne n’y passe à cause de ces bêtes, –
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale