Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 12. 6

6
5869
לְ·עֵ֨ינֵי·הֶ֜ם
leurs · yeux · sous
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3802
כָּתֵ֤ף
l' épaule
Nc-fs-a
5375
תִּשָּׂא֙
tu le porteras
Vqi-2ms


,
5939
בָּ·עֲלָטָ֣ה
l' obscurité · dans
Nc-fs-a · Prepd
3318
תוֹצִ֔יא
tu le mettras dehors
Vhi-2ms


;
6440
פָּנֶ֣י·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
3680
תְכַסֶּ֔ה
tu couvriras
Vpi-2ms


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
תִרְאֶ֖ה
tu verras
Vqi-2ms
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4159
מוֹפֵ֥ת
pour signe
Nc-ms-a
5414
נְתַתִּ֖י·ךָ
– · je t' ai donné
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
1004
לְ·בֵ֥ית
la maison d' · à
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

tu
le
porteras5375
sur5921
l'
épaule3802
,
sous
leurs
yeux5869
;
tu
le
mettras3318
dehors3318
dans
l'
obscurité5939
;
tu
couvriras3680
ta6440
face6440
,
et
tu
ne3808
verras7200
pas3808
le
pays776
,
car3588
je
t' 5414
ai 5414
donné 5414
pour
signe4159
à
la
maison1004
d'
Israël3478
.

Traduction révisée

tu le porteras sur l’épaule, sous leurs yeux ; tu le mettras dehors dans l’obscurité ; tu couvriras ta face, et tu ne verras pas le pays, car je t’ai donné pour signe à la maison d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale