Ézéchiel 12. 4
3318
וְ·הוֹצֵאתָ֨
– · –
Vhq-2ms · Conj
3627
כֵלֶ֜י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3627
כִּ·כְלֵ֥י
– · –
Nc-mp-c · Prep
1473
גוֹלָ֛ה
–
Nc-fs-a
3119
יוֹמָ֖ם
–
Adv
5869
לְ·עֵֽינֵי·הֶ֑ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
/
859
וְ·אַתָּ֗ה
– · –
Prp-2ms · Conj
3318
תֵּצֵ֤א
–
Vqi-2ms
6153
בָ·עֶ֨רֶב֙
– · –
Nc-ms-a · Prepd
5869
לְ·עֵ֣ינֵי·הֶ֔ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
4161
כְּ·מוֹצָאֵ֖י
– · –
Nc-mp-c · Prep
1473
גּוֹלָֽה
–
Nc-fs-a
׃
.
Traduction J.N. Darby
Et
,
de
jour
,
tu
mettras
dehors
ton
bagage
,
comme
un
bagage
de
transporté
,
sous
leurs
yeux
;
et
toi
,
tu
sortiras
sur
le
soir
,
devant
leurs
yeux
,
comme
ceux
qui
s'
en
vont
en
captivité
.
Traduction révisée
Et, en plein jour, tu mettras dehors ton bagage, comme un bagage de déporté, sous leurs yeux ; et toi, tu sortiras sur le soir, devant leurs yeux, comme ceux qui s’en vont en captivité.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby