Ézéchiel 12. 3
859
וְ·אַתָּ֣ה
– · –
Prp-2ms · Conj
1121
בֶן־
–
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
–
Nc-ms-a
6213
עֲשֵׂ֤ה
–
Vqv-2ms
לְ·ךָ֙
– · –
Sfxp-2ms · Prep
3627
כְּלֵ֣י
–
Nc-mp-c
1473
גוֹלָ֔ה
–
Nc-fs-a
1540
וּ·גְלֵ֥ה
– · –
Vqv-2ms · Conj
3119
יוֹמָ֖ם
–
Adv
5869
לְ·עֵֽינֵי·הֶ֑ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
/
1540
וְ·גָלִ֨יתָ
– · –
Vqq-2ms · Conj
4725
מִ·מְּקוֹמְ·ךָ֜
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
413
אֶל־
–
Prep
4725
מָק֤וֹם
–
Nc-ms-a
312
אַחֵר֙
–
Adja-ms-a
5869
לְ·עֵ֣ינֵי·הֶ֔ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
194
אוּלַ֣י
–
Adv
7200
יִרְא֔וּ
–
Vqi-3mp
3588
כִּ֛י
–
Conj
1004
בֵּ֥ית
–
Nc-ms-c
4805
מְרִ֖י
–
Nc-ms-a
1992
הֵֽמָּה
–
Prp-3mp
׃
Traduction J.N. Darby
Et
toi
,
fils
d'
homme
,
fais
-
toi
un
bagage
de
transporté
,
et
va
captif
,
de
jour
,
sous
leurs
yeux
;
va
captif
,
de
ton
lieu
vers
un
autre
lieu
,
sous
leurs
yeux
;
peut
-
être
verront
-
ils
,
car
ils
sont
une
maison
rebelle
.
Traduction révisée
Et toi, fils d’homme, fais-toi un bagage de déporté, et va captif, en plein jour, sous leurs yeux ; va captif, de là où tu habites vers un autre lieu, sous leurs yeux ; peut-être accepteront-ils de voir… ils sont en effet une maison rebelle.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée