1961
הָיֹ֣ה
expressément
Vqa
1961
הָיָ֣ה
vint
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְ֠הוָה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3168
יְחֶזְקֵ֨אל
Ézéchiel
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
941
בּוּזִ֧י
Buzi
Np
3548
הַ·כֹּהֵ֛ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays des · dans
Nc-bs-c · Prep
3778
כַּשְׂדִּ֖ים
Chaldéens
Np
,
5921
עַל־
près
Prep
5104
נְהַר־
du fleuve
Nc-ms-c
3529
כְּבָ֑ר
Kebar
Np
;
/
1961
וַ·תְּהִ֥י
fut · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עָלָ֛י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
la parole de l’Éternel vint expressément à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve Kebar ; et la main de l’Éternel fut là sur lui.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée