Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 1. 26

26
4605
וּ·מִ·מַּ֗עַל
dessus · au - · Et
Adv · Prep · Conj
7549
לָ·רָקִ֨יעַ֙
l' étendue · de
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשָׁ֔·ם
leurs · têtes
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
4758
כְּ·מַרְאֵ֥ה
l' aspect d' · comme
Nc-ms-c · Prep
68
אֶֽבֶן־
une pierre de
Nc-fs-c
5601
סַפִּ֖יר
saphir
Nc-ms-a


,
1823
דְּמ֣וּת
la ressemblance d'
Nc-fs-c
3678
כִּסֵּ֑א
un trône
Nc-ms-a


;

/
5921
וְ·עַל֙
sur · et
Prep · Conj


,
1823
דְּמ֣וּת
la ressemblance
Nc-fs-c
3678
הַ·כִּסֵּ֔א
trône · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1823
דְּמ֞וּת
une ressemblance
Nc-fs-a
4758
כְּ·מַרְאֵ֥ה
l' aspect d' · comme
Nc-ms-c · Prep
120
אָדָ֛ם
un homme
Nc-ms-a


,
5921
עָלָ֖י·ו
– · dessus
Sfxp-3ms · Prep


,
4605
מִ·לְ·מָֽעְלָ·ה
– · haut · en · de
Sfxd · Adv · Prep · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
au
-
dessus4605
de
l'
étendue7549
qui834
était
sur5921
leurs
têtes7218
,
il
y
avait
comme4758
l'
aspect4758
d'
une
pierre68
de
saphir5601
,
la
ressemblance1823
d'
un
trône3678
;
et
,
sur5921
la
ressemblance1823
du
trône3678
,
une
ressemblance1823
comme4758
l'
aspect4758
d'
un
homme120
,
dessus 5921
,
en
haut 4605
.

Traduction révisée

Et au-dessus de l’étendue qui était sur leurs têtes, il y avait comme l’aspect d’une pierre de saphir, la ressemblance d’un trône ; et, sur la ressemblance du trône, une ressemblance comme l’aspect d’un homme, dessus, en haut.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale