1823
וּ·דְמ֨וּת
la ressemblance · Et
Nc-fs-c · Conj
2416
הַ·חַיּ֜וֹת
animaux · des
Nc-fp-a · Prtd
,
4758
מַרְאֵי·הֶ֣ם
leur · aspect
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1513
כְּ·גַחֲלֵי־
des charbons de · comme
Nc-bp-c · Prep
784
אֵ֗שׁ
feu
Nc-bs-a
1197
בֹּֽעֲרוֹת֙
brûlants
Vqr-fp-a
4758
כְּ·מַרְאֵ֣ה
l' aspect · comme
Nc-ms-c · Prep
3940
הַ·לַּפִּדִ֔ים
torches · les
Nc-mp-a · Prtd
1931
הִ֕יא
était
Prp-3fs
,
1980
מִתְהַלֶּ֖כֶת
courait
Vtr-fs-a
996
בֵּ֣ין
entre
Prep
2416
הַ·חַיּ֑וֹת
animaux · les
Nc-fp-a · Prtd
;
/
5051
וְ·נֹ֣גַהּ
l' éclat · et
Nc-fs-a · Conj
784
לָ·אֵ֔שׁ
le feu · pour
Nc-bs-a · Prepd
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
,
784
הָ·אֵ֖שׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prtd
3318
יוֹצֵ֥א
sortant
Vqr-ms-a
1300
בָרָֽק
des éclairs
Nc-ms-a
׃
.
Et quant à la ressemblance des animaux, leur aspect était comme des charbons de feu brûlants, comme l’aspect de torches ; le [feu] courait entre les animaux ; et le feu avait de l’éclat, et du feu sortaient des éclairs.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby