Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 7. 28

28
8317
וְ·שָׁרַ֣ץ
fourmillera · et
Vqq-3ms · Conj
2975
הַ·יְאֹר֮
fleuve · le
Np · Prtd
6854
צְפַרְדְּעִים֒
de grenouilles
Nc-fp-a


,
5927
וְ·עָלוּ֙
elles monteront · et
Vqq-3cp · Conj
935
וּ·בָ֣אוּ
entreront · et
Vqq-3cp · Conj
1004
בְּ·בֵיתֶ֔·ךָ
ta · maison · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
2315
וּ·בַ·חֲדַ֥ר
la chambre de · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4904
מִשְׁכָּבְ·ךָ֖
ta · couche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
4296
מִטָּתֶ֑·ךָ
ton · lit
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,

/
1004
וּ·בְ·בֵ֤ית
la maison de · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5650
עֲבָדֶ֨י·ךָ֙
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
5971
וּ·בְ·עַמֶּ֔·ךָ
ton · peuple · parmi · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj


,
8574
וּ·בְ·תַנּוּרֶ֖י·ךָ
tes · fours · dans · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
4863
וּ·בְ·מִשְׁאֲרוֹתֶֽי·ךָ
tes · huches · dans · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Prep · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
le
fleuve2975
fourmillera8317
de
grenouilles6854
,
et
elles5927
monteront5927
et
entreront935
dans
ta1004
maison1004
,
et
dans2315
la
chambre2315
4904
tu
couches 4904
,
et
sur5921
ton4296
lit4296
,
et
dans1004
la
maison1004
de
tes5650
serviteurs5650
,
et
parmi5971
ton5971
peuple5971
,
et
dans8574
tes8574
fours8574
et
dans4863
tes4863
huches4863
.

Traduction révisée

le fleuve fourmillera de grenouilles ; elles monteront et entreront dans ta maison, dans la chambre où tu couches et sur ton lit, dans la maison de tes serviteurs et parmi ton peuple, dans tes fours et dans tes huches.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale