Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 7. 27

27
518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
3986
מָאֵ֥ן
refusant
Vpr-ms-a
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
7971
לְ·שַׁלֵּ֑חַ
laisser aller · de
Vpc · Prep


,

/
2009
הִנֵּ֣ה
voici
Prtm


,
595
אָנֹכִ֗י
moi
Prp-1cs
5062
נֹגֵ֛ף
vais frapper
Vqr-ms-a
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1366
גְּבוּלְ·ךָ֖
tes · limites
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6854
בַּֽ·צְפַרְדְּעִֽים
les grenouilles · avec
Nc-fp-a · Prepd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Mais
si518
tu859
refuses3986
de
le
laisser7971
aller7971
,
voici2009
,
je595
vais5062
frapper5062
de
grenouilles6854
toutes3605
tes1366
limites1366
;

Traduction révisée

Mais si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper tout ton territoire par des grenouilles ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale