1710
וְ·הַ·דָּגָ֧ה
poisson · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr
2975
בַּ·יְאֹ֛ר
le fleuve · dans
Np · Prepd
4191
תָּמ֖וּת
mourra
Vqi-3fs
,
887
וּ·בָאַ֣שׁ
deviendra puant · et
Vqq-3ms · Conj
2975
הַ·יְאֹ֑ר
fleuve · le
Np · Prtd
,
/
3811
וְ·נִלְא֣וּ
seront dégoûtés · et
VNq-3cp · Conj
4713
מִצְרַ֔יִם
les Égyptiens
Np
8354
לִ·שְׁתּ֥וֹת
boire · de
Vqc · Prep
4325
מַ֖יִם
des eaux
Nc-mp-a
4480
מִן־
de
Prep
2975
הַ·יְאֹֽר
fleuve · le
Np · Prtd
׃
.
le poisson qui est dans le fleuve mourra, le fleuve deviendra puant et les Égyptiens seront dégoûtés de boire des eaux du fleuve.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby