Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 7. 17

17
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
2063
בְּ·זֹ֣את
ceci · À
Prd-xfs · Prep
3045
תֵּדַ֔ע
tu connaîtras
Vqi-2ms
3588
כִּ֖י
que
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm


,
595
אָנֹכִ֜י
je
Prp-1cs
5221
מַכֶּ֣ה ׀
frappant
Vhr-ms-a
4294
בַּ·מַּטֶּ֣ה
la verge · de
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr
3027
בְּ·יָדִ֗·י
ma · main · dans
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
4325
הַ·מַּ֛יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui sont
Prtr
2975
בַּ·יְאֹ֖ר
le fleuve · dans
Np · Prepd


,
2015
וְ·נֶהֶפְכ֥וּ
elles seront changées · et
VNp-3cp · Conj
1818
לְ·דָֽם
sang · en
Nc-ms-a · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
À
ceci2063
tu
connaîtras3045
que3588
je
suis589
l'
Éternel3068
:
Voici2009
,
je595
frappe5221
de
la
verge4294
qui
est834
dans
ma
main3027
les
eaux4325
qui
sont834
dans2975
le
fleuve2975
,
et
elles2015
seront2015
changées2015
en
sang1818
;

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel : À ceci tu sauras que je suis l’Éternel : Voici, je frappe du bâton qui est dans ma main les eaux qui sont dans le fleuve, et elles seront changées en sang ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale