3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
2063
בְּ·זֹ֣את
ceci · À
Prd-xfs · Prep
3045
תֵּדַ֔ע
tu connaîtras
Vqi-2ms
3588
כִּ֖י
que
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
595
אָנֹכִ֜י
je
Prp-1cs
5221
מַכֶּ֣ה ׀
frappant
Vhr-ms-a
4294
בַּ·מַּטֶּ֣ה
la verge · de
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr
3027
בְּ·יָדִ֗·י
ma · main · dans
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
4325
הַ·מַּ֛יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui sont
Prtr
2975
בַּ·יְאֹ֖ר
le fleuve · dans
Np · Prepd
,
2015
וְ·נֶהֶפְכ֥וּ
elles seront changées · et
VNp-3cp · Conj
1818
לְ·דָֽם
sang · en
Nc-ms-a · Prep
׃
;
Ainsi dit l’Éternel : À ceci tu sauras que je suis l’Éternel : Voici, je frappe du bâton qui est dans ma main les eaux qui sont dans le fleuve, et elles seront changées en sang ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée