3947
וְ·לָקַחְתִּ֨י
je prendrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֥ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
לִ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָ֔ם
peuple · pour
Nc-ms-a · Prep
,
1961
וְ·הָיִ֥יתִי
je serai · et
Vqq-1cs · Conj
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
430
לֵֽ·אלֹהִ֑ים
Dieu · pour
Nc-mp-a · Prep
;
/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֗ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּ֣י
que
Conj
589
אֲנִ֤י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹ֣הֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
3318
הַ·מּוֹצִ֣יא
– · qui fais sortir
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
8478
מִ·תַּ֖חַת
dessous · de
Prep · Prep
5450
סִבְל֥וֹת
les fardeaux des
Nc-fp-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égyptiens
Np
׃
.
je vous prendrai pour être mon peuple et je vous serai Dieu ; vous saurez que je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous fais sortir de dessous les fardeaux des Égyptiens.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby