Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 6. 6

6
3651
לָ·כֵ֞ן
– · C' est pourquoi
Adv · Prep
559
אֱמֹ֥ר
dis
Vqv-2ms
1121
לִ·בְנֵֽי־
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֘ל
Israël
Np


:
589
אֲנִ֣י
Moi
Prp-1cs
3068
יְהוָה֒
l' Éternel
Np


,
3318
וְ·הוֹצֵאתִ֣י
je ferai sortir · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֗ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
8478
מִ·תַּ֨חַת֙
dessous · de
Prep · Prep
5450
סִבְלֹ֣ת
les fardeaux des
Nc-fp-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égyptiens
Np


,
5337
וְ·הִצַּלְתִּ֥י
je délivrerai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5656
מֵ·עֲבֹדָתָ֑·ם
leur · servitude · de
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep


;

/
1350
וְ·גָאַלְתִּ֤י
je rachèterai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
2220
בִּ·זְר֣וֹעַ
bras · à
Nc-bs-a · Prep
5186
נְטוּיָ֔ה
étendu
Vqs-fs-a


,
8201
וּ·בִ·שְׁפָטִ֖ים
des jugements · par · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
1419
גְּדֹלִֽים
grands
Adja-mp-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

C' 3651
est 3651
pourquoi 3651
dis559
aux
fils1121
d'
Israël3478
:
Je
suis589
l'
Éternel3068
,
et
je
vous853
ferai3318
sortir3318
de
dessous8478
les
fardeaux5450
des
Égyptiens4714
,
et
je
vous853
délivrerai5337
de
leur
servitude5656
;
et
je
vous853
rachèterai1350
à
bras2220
étendu5186
,
et
par8201
de
grands1419
jugements8201
;

Traduction révisée

C’est pourquoi dis aux fils d’Israël : “Je suis l’Éternel, je vous ferai sortir de dessous les fardeaux des Égyptiens et je vous délivrerai de leur servitude ; je vous rachèterai à bras étendu et par de grands jugements ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale