Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 6. 26

26
1931
ה֥וּא
Lui
Prp-3ms
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np
4872
וּ·מֹשֶׁ֑ה
Moïse · et
Np · Conj

/
834
אֲשֶׁ֨ר
auxquels
Prtr
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


:

לָ·הֶ֔ם
– · –
Sfxp-3mp · Prep
3318
הוֹצִ֜יאוּ
Faites sortir
Vhv-2mp
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֧י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np


,
5921
עַל־
selon
Prep
6635
צִבְאֹתָֽ·ם
leurs · armées
Sfxp-3mp · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

C'1931
est1931
1931
cet175
Aaron175
et
ce4872
Moïse4872
auxquels834
l'
Éternel3068
dit559
:
Faites3318
sortir3318
les
fils1121
d'
Israël3478
du
pays776
d'
Égypte4714
,
selon5921
leurs
armées6635
.

Traduction révisée

C’est là cet Aaron et ce Moïse auxquels l’Éternel dit : “Faites sortir les fils d’Israël du pays d’Égypte, [en ordre] selon leurs armées.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale