1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
2005
הֵ֤ן
Voici
Prtm
,
1121
בְּנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
8085
שָׁמְע֣וּ
ont écouté
Vqp-3cp
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
;
349
וְ·אֵיךְ֙
comment · et
Prti · Conj
8085
יִשְׁמָעֵ֣·נִי
m' · écoutera
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
6547
פַרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
,
589
וַ·אֲנִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
6189
עֲרַ֥ל
incirconcis de
Adja-ms-c
8193
שְׂפָתָֽיִם
lèvres
Nc-fd-a
׃
?
Moïse parla devant l’Éternel, en disant : Voici, les fils d’Israël ne m’ont pas écouté ; comment le Pharaon m’écoutera-t-il, moi qui suis incirconcis de lèvres ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby