Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 40. 20

20
3947
וַ·יִּקַּ֞ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
5414
וַ·יִּתֵּ֤ן
mit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5715
הָ·עֵדֻת֙
témoignage · le
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
727
הָ֣·אָרֹ֔ן
arche · l'
Nc-bs-a · Prtd


;
7760
וַ·יָּ֥שֶׂם
il plaça · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
905
הַ·בַּדִּ֖ים
barres · les
Nc-mp-a · Prtd
5921
עַל־
à
Prep
727
הָ·אָרֹ֑ן
arche · l'
Nc-bs-a · Prtd


;

/
5414
וַ·יִּתֵּ֧ן
il mit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3727
הַ·כַּפֹּ֛רֶת
propitiatoire · le
Nc-fs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
727
הָ·אָרֹ֖ן
arche · l'
Nc-bs-a · Prtd


,
4605
מִ·לְ·מָֽעְלָ·ה
– · – · – · par - dessus
Sfxd · Adv · Prep · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
prit3947
et
mit5414
le
témoignage5715
dans413
l'
arche727
;
et
il
plaça7760
les
barres905
à5921
l'
arche727
;
et
il
mit5414
le
propitiatoire3727
sur5921
l'
arche727
,
par
-
dessus
.

Traduction révisée

Il prit le témoignage et le mit dans l’arche ; il plaça les barres à l’arche ; puis il mit le propitiatoire sur l’arche, par-dessus.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale