Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 4. 21

21
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁה֒
Moïse
Np


:
3212
בְּ·לֶכְתְּ·ךָ֙
tu · iras · Quand
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
7725
לָ·שׁ֣וּב
retourner · pour
Vqc · Prep
4714
מִצְרַ֔יְמָ·ה
– · en Égypte
Sfxd · Np


,
7200
רְאֵ֗ה
vois
Vqv-2ms
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4159
הַ·מֹּֽפְתִים֙
miracles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7760
שַׂ֣מְתִּי
j' ai mis
Vqp-1cs
3027
בְ·יָדֶ֔·ךָ
ta · main · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


,
6213
וַ·עֲשִׂיתָ֖·ם
les · tu feras · et
Sfxp-3mp · Vqp-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
6547
פַרְעֹ֑ה
le Pharaon
Np


;

/
589
וַ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj


,
2388
אֲחַזֵּ֣ק
j' endurcirai
Vpi-1cs
853
אֶת־

Prto
3820
לִבּ֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
7971
יְשַׁלַּ֖ח
il laissera aller
Vpi-3ms
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
dit559
à413
Moïse4872
:
Quand
tu
t'3212
en3212
iras3212
pour
retourner7725
en 4714
Égypte 4714
,
vois7200
tous3605
les
miracles4159
que834
j'7760
ai7760
mis7760
dans3027
ta3027
main3027
,
et
tu
les
feras6213
devant 6440
le
Pharaon6547
;
et
moi589
,
j'2388
endurcirai2388
son
coeur3820
,
et
il
ne3808
laissera7971
pas3808
aller7971
le
peuple5971
.

Traduction révisée

L’Éternel dit à Moïse : Quand tu t’en iras pour retourner en Égypte, vois tous les miracles que j’ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; moi, j’endurcirai son cœur, et il ne laissera pas aller le peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale