559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁה֒
Moïse
Np
:
3212
בְּ·לֶכְתְּ·ךָ֙
tu · iras · Quand
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
7725
לָ·שׁ֣וּב
retourner · pour
Vqc · Prep
4714
מִצְרַ֔יְמָ·ה
– · en Égypte
Sfxd · Np
,
7200
רְאֵ֗ה
vois
Vqv-2ms
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4159
הַ·מֹּֽפְתִים֙
miracles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7760
שַׂ֣מְתִּי
j' ai mis
Vqp-1cs
3027
בְ·יָדֶ֔·ךָ
ta · main · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
,
6213
וַ·עֲשִׂיתָ֖·ם
les · tu feras · et
Sfxp-3mp · Vqp-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
6547
פַרְעֹ֑ה
le Pharaon
Np
;
/
589
וַ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
2388
אֲחַזֵּ֣ק
j' endurcirai
Vpi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3820
לִבּ֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
7971
יְשַׁלַּ֖ח
il laissera aller
Vpi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
L’Éternel dit à Moïse : Quand tu t’en iras pour retourner en Égypte, vois tous les miracles que j’ai mis dans ta main, et tu les feras devant le Pharaon ; moi, j’endurcirai son cœur, et il ne laissera pas aller le peuple.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée