Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 4. 14

14
2734
וַ·יִּֽחַר־
s' embrasa · Alors
Vqw-3ms · Conj
639
אַ֨ף
la colère de
Prta
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
4872
בְּ·מֹשֶׁ֗ה
Moïse · contre
Np · Prep


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
הֲ·לֹ֨א
– · n' est - il pas
Prtn · Prti
175
אַהֲרֹ֤ן
Aaron
Np


,
251
אָחִ֨י·ךָ֙
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3881
הַ·לֵּוִ֔י
Lévite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
3045
יָדַ֕עְתִּי
Je sais
Vqp-1cs
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
1696
דַבֵּ֥ר
parler
Vpa
1696
יְדַבֵּ֖ר
il parlera
Vpi-3ms


;
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms

/
1571
וְ·גַ֤ם
aussi · et
Prta · Conj
2009
הִנֵּה־
voici
Prtm
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
3318
יֹצֵ֣א
qui sort
Vqr-ms-a
7125
לִ·קְרָאתֶ֔·ךָ
ta · rencontre · à
Sfxp-2ms · Vqc · Prep


,
7200
וְ·רָאֲ·ךָ֖
te · il verra · et
Sfxp-2ms · Vqq-3ms · Conj


,
8055
וְ·שָׂמַ֥ח
il se réjouira · et
Vqq-3ms · Conj
3820
בְּ·לִבּֽ·וֹ
son · coeur · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors2734
la
colère639
de
l'
Éternel3068
s'2734
embrasa2734
contre
Moïse4872
,
et
il
dit559
:
Aaron175
,
le
Lévite3881
,
n' 3808
est 3808
- 3808
il
pas 3808
ton251
frère251
?
Je
sais3045
qu'3588
il
parlera1696
très1696
bien1696
;
et
aussi1571
le1931
voici2009
qui
sort3318
à
ta7125
rencontre7125
,
et
quand
il
te7200
verra7200
,
il
se8055
réjouira8055
dans
son
coeur3820
.

Traduction révisée

Alors la colère de l’Éternel s’embrasa contre Moïse, et il dit : Aaron, le Lévite, n’est-il pas ton frère ? Je sais qu’il parlera très bien ; aussi le voici qui sort à ta rencontre, et quand il te verra, il se réjouira dans son cœur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale