853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
8147
שְׁתֵּ֤י
deux
Adjc-fd-c
7098
קְצוֹת֙
les bouts de
Nc-bp-c
8147
שְׁתֵּ֣י
deux
Adjc-fd-c
5688
הָֽ·עֲבֹתֹ֔ת
torsades · les
Nc-bp-a · Prtd
5414
נָתְנ֖וּ
ils mirent
Vqp-3cp
5921
עַל־
dans
Prep
8147
שְׁתֵּ֣י
deux
Adjc-fd-c
4865
הַֽ·מִּשְׁבְּצֹ֑ת
chatons · les
Nc-fp-a · Prtd
,
/
5414
וַֽ·יִּתְּנֻ֛·ם
les · ils mirent · et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3802
כִּתְפֹ֥ת
les épaulières de
Nc-fp-c
646
הָ·אֵפֹ֖ד
éphod · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
413
אֶל־
sur
Prep
4136
מ֥וּל
le devant de
Prep
6440
פָּנָֽי·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
׃
.
ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons et ils les mirent sur les épaulières de l’éphod, sur le devant.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée