Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 36. 38

38
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5982
עַמּוּדָ֤י·ו
ses · piliers
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
2568
חֲמִשָּׁה֙
cinq
Adjc-ms-a


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2053
וָ֣וֵי·הֶ֔ם
leurs · crochets
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


;
6823
וְ·צִפָּ֧ה
on plaqua · et
Vpp-3ms · Conj
7218
רָאשֵׁי·הֶ֛ם
leurs · chapiteaux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
2838
וַ·חֲשֻׁקֵי·הֶ֖ם
leurs · baguettes d' attache · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
2091
זָהָ֑ב
d' or
Nc-ms-a


;

/
134
וְ·אַדְנֵי·הֶ֥ם
leurs · bases · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
2568
חֲמִשָּׁ֖ה
cinq
Adjc-ms-a
5178
נְחֹֽשֶׁת
airain
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et853
ses
cinq2568
piliers5982
,
et853
leurs
crochets2053
;
et
on6823
plaqua6823
d'
or2091
leurs
chapiteaux7218
et
leurs
baguettes2838
d'
attache2838
;
et
leurs
cinq2568
bases134
étaient5178
d'
airain5178
.
§

Traduction révisée

et ses cinq piliers avec leurs crochets ; on plaqua d’or leurs chapiteaux et leurs baguettes d’attache ; leurs cinq bases étaient de bronze.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale