559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
595
אָנֹכִי֙
Moi
Prp-1cs
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אָבִ֔י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
430
אֱלֹהֵ֧י
le Dieu d'
Nc-mp-c
85
אַבְרָהָ֛ם
Abraham
Np
,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3327
יִצְחָ֖ק
Isaac
Np
,
430
וֵ·אלֹהֵ֣י
le Dieu de · et
Nc-mp-c · Conj
3290
יַעֲקֹ֑ב
Jacob
Np
.
/
5641
וַ·יַּסְתֵּ֤ר
cacha · Et
Vhw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
6440
פָּנָ֔י·ו
son · visage
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3372
יָרֵ֔א
il craignait
Vqp-3ms
5027
מֵ·הַבִּ֖יט
regarder · de
Vhc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
430
הָ·אֱלֹהִֽים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Il ajouta : Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. Moïse cacha son visage, car il craignait de regarder vers Dieu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée