5414
וְ·נָתַתִּ֛י
je ferai trouver · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2580
חֵ֥ן
faveur à
Nc-ms-c
5971
הָֽ·עָם־
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
4713
מִצְרָ֑יִם
Égyptiens
Np
,
/
1961
וְ·הָיָה֙
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
,
3588
כִּ֣י
quand
Conj
3212
תֵֽלֵכ֔וּ·ן
vous · irez
Sfxn · Vqi-2mp
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3212
תֵלְכ֖וּ
vous irez
Vqi-2mp
7387
רֵיקָֽם
à vide
Adv
׃
;
Je ferai que ce peuple trouve faveur aux yeux des Égyptiens et, quand vous vous en irez, vous ne vous en irez pas à vide ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby