8085
וְ·שָׁמְע֖וּ
ils écouteront · Et
Vqq-3cp · Conj
6963
לְ·קֹלֶ֑·ךָ
ta · voix · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
935
וּ·בָאתָ֡
tu entreras · et
Vqq-2ms · Conj
,
859
אַתָּה֩
toi
Prp-2ms
2205
וְ·זִקְנֵ֨י
les anciens d' · et
Adja-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
,
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֗יִם
Égypte
Np
,
559
וַ·אֲמַרְתֶּ֤ם
vous direz · et
Vqq-2mp · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3068
יְהוָ֞ה
L' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֤י
le Dieu de
Nc-mp-c
5680
הָֽ·עִבְרִיִּים֙
Hébreux · les
Ng-mp-a · Prtd
,
7136
נִקְרָ֣ה
s' est rencontré
VNp-3ms
5921
עָלֵ֔י·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
;
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj
,
3212
נֵֽלֲכָה־
laisse - nous aller
Vqh-1cp
4994
נָּ֞א
nous te prions
Prtj
,
1870
דֶּ֣רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
7969
שְׁלֹ֤שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֙
jours
Nc-mp-a
4057
בַּ·מִּדְבָּ֔ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
2076
וְ·נִזְבְּחָ֖ה
nous sacrifiions · et
Vqh-1cp · Conj
3068
לַֽ·יהוָ֥ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
׃
.
Ils écouteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d’Israël, vers le roi d’Égypte et vous lui direz : “L’Éternel, le Dieu des Hébreux, est venu nous trouver ; et maintenant nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le désert, afin que nous sacrifiions à l’Éternel, notre Dieu.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby