Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 3. 14

14
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
1961
אֶֽהְיֶ֖ה
Je suis
Vqi-1cs
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
אֶֽהְיֶ֑ה
je suis
Vqi-1cs


.

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
תֹאמַר֙
Tu diras
Vqi-2ms
1121
לִ·בְנֵ֣י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
1961
אֶֽהְיֶ֖ה
Je suis
Vqi-1cs
7971
שְׁלָחַ֥·נִי
m' · a envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
413
אֲלֵי·כֶֽם
vous · vers
Sfxp-2mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Dieu430
dit559
à413
Moïse4872
:
Je
suis1961
celui834
qui
suis1961
.
Et
il
dit559
:
Tu
diras559
ainsi3541
aux
fils1121
d'
Israël3478
:
Je
suis1961
m'
a7971
envoyé7971
vers413
vous
.

Traduction révisée

Dieu dit à Moïse : JE SUIS CELUI QUI SUIS. Il ajouta : Tu diras ainsi aux fils d’Israël : “JE SUIS m’a envoyé vers vous.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale