559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
430
הָֽ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
595
אָנֹכִ֣י
moi
Prp-1cs
935
בָא֮
viendrai
Vqr-ms-a
413
אֶל־
vers
Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
,
559
וְ·אָמַרְתִּ֣י
je dirai · et
Vqq-1cs · Conj
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
430
אֱלֹהֵ֥י
Le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
7971
שְׁלָחַ֣·נִי
m' · a envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
413
אֲלֵי·כֶ֑ם
vous · vers
Sfxp-2mp · Prep
,
/
559
וְ·אָֽמְרוּ־
ils diront · et
Vqq-3cp · Conj
לִ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
:
4100
מַה־
Quel est
Prti
8034
שְּׁמ֔·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
?
4100
מָ֥ה
que
Prti
559
אֹמַ֖ר
dirai - je
Vqi-1cs
413
אֲלֵ·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
?
Moïse dit à Dieu : Voici, quand je viendrai vers les fils d’Israël et que je leur dirai : “Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous”, et qu’ils me diront : “Quel est son nom ?”, que leur dirai-je ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby