1961
וְ·הָיוּ֩
ils seront · Et
Vqq-3cp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
175
אַהֲרֹ֨ן
Aaron
Np
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1121
בָּנָ֜י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
935
בְּ·בֹאָ֣·ם ׀
ils · entreront · lorsqu'
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֗ד
assignation
Nc-ms-a
176
א֣וֹ
ou
Conj
5066
בְ·גִשְׁתָּ֤·ם
ils · s' approcheront · lorsqu'
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
413
אֶל־
de
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֨חַ֙
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
8334
לְ·שָׁרֵ֣ת
faire le service · pour
Vpc · Prep
6944
בַּ·קֹּ֔דֶשׁ
le lieu saint · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · afin qu'
Prtn · Conj
5375
יִשְׂא֥וּ
ils portent
Vqi-3mp
5771
עָוֺ֖ן
d' iniquité
Nc-bs-a
4191
וָ·מֵ֑תוּ
meurent · et
Vqq-3cp · Conj
.
/
2708
חֻקַּ֥ת
un statut
Nc-bs-c
5769
עוֹלָ֛ם
perpétuel
Nc-ms-a
,
ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2233
וּ·לְ·זַרְע֥·וֹ
sa · semence · pour · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
310
אַחֲרָֽי·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Ils seront sur Aaron et sur ses fils lorsqu’ils entreront dans la tente de rassemblement ou lorsqu’ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le lieu saint, afin qu’ils ne portent pas d’iniquité et ne meurent pas. [C’est] un statut perpétuel, pour lui et pour sa descendance après lui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby