Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 27. 20

20
859
וְ·אַתָּ֞ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
6680
תְּצַוֶּ֣ה ׀
tu commanderas
Vpi-2ms
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֣י
aux fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
3947
וְ·יִקְח֨וּ
ils apporteront · et
Vqi-3mp · Conj
413
אֵלֶ֜י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
8081
שֶׁ֣מֶן
de l' huile d'
Nc-ms-c
2132
זַ֥יִת
olive
Nc-ms-a
2134
זָ֛ךְ
pure
Adja-ms-a


,
3795
כָּתִ֖ית
broyée
Adja-ms-a


,
3974
לַ·מָּא֑וֹר
le luminaire · pour
Nc-ms-a · Prepd


,

/
5927
לְ·הַעֲלֹ֥ת
faire monter · pour
Vhc · Prep
5216
נֵ֖ר
les lampes
Nc-ms-c
8548
תָּמִֽיד
continuellement
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toi859
,
tu
commanderas6680
aux1121
fils1121
d'
Israël3478
,
et
ils
t'413
apporteront3947
de
l'
huile8081
d'
olive2132
pure2134
,
broyée3795
,
pour
le
luminaire3974
,
pour
faire5927
luire5927
les
lampes5216
continuellement8548
.

Traduction révisée

Et toi, tu commanderas aux fils d’Israël de t’apporter, pour le luminaire, de l’huile d’olive pure, broyée, pour faire luire les lampes continuellement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale