6213
וְ·עָשִׂ֤יתָ
tu feras · Et
Vqq-2ms · Conj
4539
מָסָךְ֙
un rideau
Nc-ms-a
6607
לְ·פֶ֣תַח
l' entrée de · pour
Nc-ms-c · Prep
168
הָ·אֹ֔הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
8504
תְּכֵ֧לֶת
de bleu
Nc-fs-a
,
713
וְ·אַרְגָּמָ֛ן
de pourpre · et
Nc-ms-a · Conj
,
8438
וְ·תוֹלַ֥עַת
d' écarlate · et
Nc-fs-c · Conj
,
8144
שָׁנִ֖י
–
Nc-ms-a
8336
וְ·שֵׁ֣שׁ
de fin coton · et
Adjc-fs-a · Conj
7806
מָשְׁזָ֑ר
retors
VHs-ms-a
,
/
4639
מַעֲשֵׂ֖ה
en ouvrage de
Nc-ms-c
7551
רֹקֵֽם
brodeur
Vqr-ms-a
׃
;
Tu feras pour l’entrée de la tente un rideau de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée