Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 26. 36

36
6213
וְ·עָשִׂ֤יתָ
tu feras · Et
Vqq-2ms · Conj
4539
מָסָךְ֙
un rideau
Nc-ms-a
6607
לְ·פֶ֣תַח
l' entrée de · pour
Nc-ms-c · Prep
168
הָ·אֹ֔הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
8504
תְּכֵ֧לֶת
de bleu
Nc-fs-a


,
713
וְ·אַרְגָּמָ֛ן
de pourpre · et
Nc-ms-a · Conj


,
8438
וְ·תוֹלַ֥עַת
d' écarlate · et
Nc-fs-c · Conj


,
8144
שָׁנִ֖י

Nc-ms-a
8336
וְ·שֵׁ֣שׁ
de fin coton · et
Adjc-fs-a · Conj
7806
מָשְׁזָ֑ר
retors
VHs-ms-a


,

/
4639
מַעֲשֵׂ֖ה
en ouvrage de
Nc-ms-c
7551
רֹקֵֽם
brodeur
Vqr-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
tu
feras6213
pour
l'
entrée6607
de
la
tente168
un
rideau4539
de
bleu8504
,
et
de
pourpre713
,
et
d'
écarlate 8438 , 8144
,
et
de
fin8336
coton8336
retors7806
,
en4639
ouvrage4639
de
brodeur7551
;

Traduction révisée

Tu feras pour l’entrée de la tente un rideau de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale