Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 26. 32

32
5414
וְ·נָתַתָּ֣ה
tu mettras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֹתָ֗·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
5921
עַל־
sur
Prep
702
אַרְבָּעָה֙
quatre
Adjc-ms-a
5982
עַמּוּדֵ֣י
piliers de
Nc-mp-c
7848
שִׁטִּ֔ים
sittim
Nc-fp-a


,
6823
מְצֻפִּ֣ים
plaqués d'
VPs-mp-a
2091
זָהָ֔ב
or
Nc-ms-a


,
2053
וָוֵי·הֶ֖ם
leurs · et crochets
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
2091
זָהָ֑ב
or
Nc-ms-a


;

/
5921
עַל־
sur
Prep
702
אַרְבָּעָ֖ה
quatre
Adjc-ms-a
134
אַדְנֵי־
bases d'
Nc-mp-c
3701
כָֽסֶף
argent
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tu
le853
mettras5414
sur5921
quatre702
piliers5982
de
[
bois
de
]
sittim7848
,
plaqués6823
d'
or2091
,
et
leurs
crochets2053
seront
d'
or2091
;
ils
seront
sur5921
quatre702
bases134
d'
argent3701
.

Traduction révisée

Tu le mettras sur quatre piliers de [bois] d’acacia, plaqués d’or, et leurs crochets seront d’or ; ils seront sur quatre bases d’argent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale