6213
וְ·עָשִׂ֣יתָ
tu feras · Et
Vqq-2ms · Conj
6532
פָרֹ֗כֶת
un voile de
Nc-fs-a
8504
תְּכֵ֧לֶת
bleu
Nc-fs-a
,
713
וְ·אַרְגָּמָ֛ן
pourpre · et de
Nc-ms-a · Conj
,
8438
וְ·תוֹלַ֥עַת
écarlate · et d'
Nc-fs-c · Conj
,
8144
שָׁנִ֖י
–
Nc-ms-a
8336
וְ·שֵׁ֣שׁ
fin coton · et de
Adjc-fs-a · Conj
7806
מָשְׁזָ֑ר
retors
VHs-ms-a
;
/
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
d' ouvrage d'
Nc-ms-c
2803
חֹשֵׁ֛ב
art
Vqr-ms-a
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
on fera
Vqi-3ms
853
אֹתָ֖·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
,
3742
כְּרֻבִֽים
des chérubins
Nc-mp-a
׃
;
Tu feras un voile de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors ; on le fera d’ouvrage d’art, avec des chérubins.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée