Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 21. 36

36
176
א֣וֹ
Ou
Conj
3045
נוֹדַ֗ע
s' il était connu
VNp-3ms
3588
כִּ֠י
que
Conj
7794
שׁ֣וֹר
le boeuf
Nc-ms-a
5056
נַגָּ֥ח
frappait de ses cornes
Adja-ms-a
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
8543
מִ·תְּמ֣וֹל
hier · depuis
Adv · Prep


,
8032
שִׁלְשֹׁ֔ם
avant-hier
Adv
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et que
Prtn · Conj
8104
יִשְׁמְרֶ֖·נּוּ
l' · ait tenu sous garde
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
1167
בְּעָלָ֑י·ו
son · maître
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
7999
שַׁלֵּ֨ם
faire compensation
Vpa
7999
יְשַׁלֵּ֥ם
il fera compensation
Vpi-3ms


,
7794
שׁוֹר֙
boeuf
Nc-ms-a
8478
תַּ֣חַת
pour
Prep
7794
הַ·שּׁ֔וֹר
boeuf · le
Nc-ms-a · Prtd


;
4191
וְ·הַ·מֵּ֖ת
mort · le · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
1961
יִֽהְיֶה־
appartiendra
Vqi-3ms

לּֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ou176
s'3045
il
était3045
connu3045
que3588
le
boeuf7794
frappait5056
de
ses
cornes5056
auparavant 8543 , 8032
,
et
que
son
maître1167
ne3808
l'
ait8104
pas3808
tenu8104
sous8104
garde8104
,
il
fera7999
certainement7999
compensation7999
,
boeuf7794
pour8478
boeuf7794
;
et
le
[
boeuf
]
mort4191
lui
appartiendra1961
.
§

Traduction révisée

Ou s’il était connu que le bœuf frappait de ses cornes auparavant, et que son maître ne l’ait pas tenu sous garde, il fera certainement compensation, bœuf pour bœuf ; et le [bœuf] mort lui appartiendra.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale