Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 21. 32

32
518
אִם־
Si
Conj
5650
עֶ֛בֶד
un serviteur
Nc-ms-a
5055
יִגַּ֥ח
a frappé de ses cornes
Vqi-3ms
7794
הַ·שּׁ֖וֹר
boeuf · le
Nc-ms-a · Prtd
176
א֣וֹ
ou
Conj
519
אָמָ֑ה
une servante
Nc-fs-a


,

/
3701
כֶּ֣סֶף ׀
d' argent
Nc-ms-a
7970
שְׁלֹשִׁ֣ים
trente
Adjc-bp-a
8255
שְׁקָלִ֗ים
sicles
Nc-mp-a
5414
יִתֵּן֙
il donnera
Vqi-3ms
113
לַֽ·אדֹנָ֔י·ו
son · maître · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


,
7794
וְ·הַ·שּׁ֖וֹר
boeuf · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5619
יִסָּקֵֽל
sera lapidé
VNi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Si518
le
boeuf7794
a5055
frappé5055
de
ses
cornes5055
un
serviteur5650
ou176
une
servante519
,
le
possesseur5414
donnera5414
à
son
maître113
trente7970
sicles8255
d'
argent3701
,
et
le
boeuf7794
sera5619
lapidé5619
.
§

Traduction révisée

Si le bœuf a frappé de ses cornes un serviteur ou une servante, le propriétaire donnera au maître de [la victime] 30 sicles d’argent, et le bœuf sera lapidé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale