3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
5055
יִגַּ֨ח
frappe de ses cornes
Vqi-3ms
7794
שׁ֥וֹר
un boeuf
Nc-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
376
אִ֛ישׁ
un homme
Nc-ms-a
176
א֥וֹ
ou
Conj
853
אֶת־
–
Prto
802
אִשָּׁ֖ה
une femme
Nc-fs-a
,
4191
וָ·מֵ֑ת
qu' ils meurent · et
Vqp-3ms · Conj
,
/
5619
סָק֨וֹל
lapider
Vqa
5619
יִסָּקֵ֜ל
sera lapidé
VNi-3ms
7794
הַ·שּׁ֗וֹר
boeuf · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
398
יֵאָכֵל֙
sera mangée
VNi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1320
בְּשָׂר֔·וֹ
sa · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
1167
וּ·בַ֥עַל
le maître de · mais
Nc-ms-c · Conj
7794
הַ·שּׁ֖וֹר
boeuf · le
Nc-ms-a · Prtd
5355
נָקִֽי
sera non coupable
Adja-ms-a
׃
.
Si un bœuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et qu’ils en meurent, le bœuf sera certainement lapidé, sa chair ne sera pas mangée ; mais le maître du bœuf sera [tenu pour] non coupable.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby