Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 2. 7

7
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
269
אֲחֹת·וֹ֮
sa · soeur
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
413
אֶל־
à
Prep
1323
בַּת־
la fille du
Nc-fs-c
6547
פַּרְעֹה֒
Pharaon
Np


:
3212
הַ·אֵלֵ֗ךְ
Irai - je · –
Vqi-1cs · Prti
7121
וְ·קָרָ֤אתִי
appellerai - je · et
Vqq-1cs · Conj

לָ·ךְ֙
toi · auprès de
Sfxp-2fs · Prep
802
אִשָּׁ֣ה
une femme
Nc-fs-a
3243
מֵינֶ֔קֶת
allaitant
Nc-fs-a
4480
מִ֖ן
d' entre
Prep
5680
הָ·עִבְרִיֹּ֑ת
Hébreues · les
Ng-fp-a · Prtd


,

/
3243
וְ·תֵינִ֥ק
elle allaitera · et
Vhi-3fs · Conj

לָ֖·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
853
אֶת־

Prto
3206
הַ·יָּֽלֶד
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
sa
soeur269
dit559
à413
la
fille1323
du
Pharaon6547
:
Irai 3212
- 3212
je
et
appellerai7121
-7121
je
auprès
de
toi
une
nourrice 802 , 3243
d'
entre4480
les
Hébreues5680
,
et
elle
t'
allaitera3243
l'
enfant3206
?

Traduction révisée

Alors sa sœur dit à la fille du Pharaon : Veux-tu que j’aille t’appeler une nourrice d’entre les Hébreues, afin qu’elle allaite l’enfant pour toi ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale