Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 2. 6

6
6605
וַ·תִּפְתַּח֙
elle ouvrit · et
Vqw-3fs · Conj


,
7200
וַ·תִּרְאֵ֣·הוּ
le · vit · et
Sfxp-3ms · Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
3206
הַ·יֶּ֔לֶד
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd


;
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj


,
5288
נַ֖עַר
un petit garçon
Nc-ms-a
1058
בֹּכֶ֑ה
pleurant
Vqr-ms-a


.

/
2550
וַ·תַּחְמֹ֣ל
elle eut compassion · Et
Vqw-3fs · Conj
5921
עָלָ֔י·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep


,
559
וַ·תֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
3206
מִ·יַּלְדֵ֥י
les enfants de · d'entre
Nc-mp-c · Prep
5680
הָֽ·עִבְרִ֖ים
Hébreux · les
Ng-mp-a · Prtd
2088
זֶֽה
celui-ci
Prd-xms

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
elle
l'
ouvrit6605
,
et
vit7200
l'
enfant3206
;
et
voici2009
,
c'5288
était5288
un
petit5288
garçon5288
qui
pleurait1058
.
Et
elle
eut2550
compassion2550
de
lui5921
,
et
dit559
:
C'2088
est2088
un
des
enfants3206
des
Hébreux5680
.

Traduction révisée

Elle l’ouvrit et vit l’enfant : c’était un petit garçon qui pleurait. Elle eut compassion de lui et dit : C’est un des enfants des Hébreux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale