1431
וַ·יִגְדַּ֣ל
grandit · Et
Vqw-3ms · Conj
3206
הַ·יֶּ֗לֶד
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
935
וַ·תְּבִאֵ֨·הוּ֙
l' · elle amena · et
Sfxp-3ms · Vhw-3fs · Conj
1323
לְ·בַת־
la fille du · à
Nc-fs-c · Prep
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np
,
1961
וַֽ·יְהִי־
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
לָ֖·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
1121
לְ·בֵ֑ן
fils · pour
Nc-ms-a · Prep
;
/
7121
וַ·תִּקְרָ֤א
elle appela · et
Vqw-3fs · Conj
8034
שְׁמ·וֹ֙
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
,
559
וַ·תֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj
:
3588
כִּ֥י
Car
Conj
4480
מִן־
de
Prep
4325
הַ·מַּ֖יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
4871
מְשִׁיתִֽ·הוּ
l' · je ai tiré
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
׃
.
L’enfant grandit, et elle l’amena à la fille du Pharaon, et il fut son fils ; celle-ci l’appela du nom de Moïse “car, dit-elle, je l’ai tiré des eaux”.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée