Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 19. 7

7
935
וַ·יָּבֹ֣א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


,
7121
וַ·יִּקְרָ֖א
appela · et
Vqw-3ms · Conj
2205
לְ·זִקְנֵ֣י
anciens de · les
Adja-mp-c · Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
7760
וַ·יָּ֣שֶׂם
mit · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֗ם
eux · – · devant
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
853
אֵ֚ת

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6680
צִוָּ֖·הוּ
lui · avait commandées
Sfxp-3ms · Vpp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Moïse4872
vint935
,
et
appela7121
les
anciens2205
du
peuple5971
,
et
mit7760
devant
eux
toutes3605
ces
paroles1697
que834
l'
Éternel3068
lui
avait6680
commandées6680
.

Traduction révisée

Moïse vint appeler les anciens du peuple et mit devant eux toutes ces paroles que l’Éternel lui avait commandées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale