6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
518
אִם־
si
Conj
8085
שָׁמ֤וֹעַ
écouter
Vqa
8085
תִּשְׁמְעוּ֙
vous écoutez
Vqi-2mp
6963
בְּ·קֹלִ֔·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
8104
וּ·שְׁמַרְתֶּ֖ם
vous gardez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1285
בְּרִיתִ֑·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
/
1961
וִ·הְיִ֨יתֶם
vous serez · –
Vqq-2mp · Conj
לִ֤·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5459
סְגֻלָּה֙
un trésor particulier
Nc-fs-a
3605
מִ·כָּל־
tous · d' entre
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
;
3588
כִּי־
car
Conj
לִ֖·י
moi · est à
Sfxp-1cs · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
;
Et maintenant, si vous écoutez attentivement ma voix et si vous gardez mon alliance, vous m’appartiendrez en propre d’entre tous les peuples ; car toute la terre est à moi ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée