Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 19. 2

2
5265
וַ·יִּסְע֣וּ
ils partirent · et
Vqw-3mp · Conj
7508
מֵ·רְפִידִ֗ים
Rephidim · de
Np · Prep


,
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
4057
מִדְבַּ֣ר
au désert de
Nc-ms-c
5514
סִינַ֔י
Sinaï
Np


,
2583
וַֽ·יַּחֲנ֖וּ
campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd


;

/
2583
וַ·יִּֽחַן־
campa · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֥ם

Adv
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5048
נֶ֥גֶד
devant
Prep
2022
הָ·הָֽר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

ils
partirent5265
de
Rephidim7508
,
et
vinrent935
au4057
désert4057
de
Sinaï5514
,
et
campèrent2583
dans4057
le
désert4057
;
et
Israël3478
campa2583
8033
devant5048
la
montagne2022
.

Traduction révisée

ils partirent de Rephidim, vinrent au désert de Sinaï et campèrent dans le désert ; Israël campa là devant la montagne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale