Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 18. 8

8
5608
וַ·יְסַפֵּ֤ר
raconta · Et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
2859
לְ·חֹ֣תְנ֔·וֹ
son · beau - père · à
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c · Prep
853
אֵת֩

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
6213
עָשָׂ֤ה
avait fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
6547
לְ·פַרְעֹ֣ה
Pharaon · au
Np · Prep
4714
וּ·לְ·מִצְרַ֔יִם
l' Égypte · à · et
Np · Prep · Conj
5921
עַ֖ל
à cause d'
Prep
182
אוֹדֹ֣ת

Nc-fp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
853
אֵ֤ת

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
8513
הַ·תְּלָאָה֙
fatigue · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
4672
מְצָאָ֣תַ·ם
les · avait atteints
Sfxp-3mp · Vqp-3fs
1870
בַּ·דֶּ֔רֶךְ
chemin · en
Nc-bs-a · Prepd


,
5337
וַ·יַּצִּלֵ֖·ם
les · avait délivrés · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Moïse4872
raconta5608
à
son
beau2859
-2859
père2859
tout3605
ce834
que
l'
Éternel3068
avait6213
fait6213
au
Pharaon6547
et
à
l'
Égypte4714
à
cause 5921 , 182
d'
Israël3478
,
toute3605
la
fatigue8513
qui834
les
avait4672
atteints4672
en1870
chemin1870
,
et
comment5337
l'
Éternel3068
les
avait5337
délivrés5337
.

Traduction révisée

Moïse raconta à son beau-père tout ce que l’Éternel avait fait au Pharaon et à l’Égypte à cause d’Israël, toute la fatigue qui les avait atteints en chemin, et comment l’Éternel les avait délivrés.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale