Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 18. 3

3
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
8147
שְׁנֵ֣י
deux
Adjc-md-c
1121
בָנֶ֑י·הָ
ses · fils
Sfxp-3fs · Nc-mp-c


,

/
834
אֲשֶׁ֨ר
dont
Prtr
8034
שֵׁ֤ם
s' appelait
Nc-ms-c
259
הָֽ·אֶחָד֙
un · l'
Adjc-ms-a · Prtd
1647
גֵּֽרְשֹׁ֔ם
Guershom
Np


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָמַ֔ר
il avait dit
Vqp-3ms


:
1616
גֵּ֣ר
immigré
Nc-ms-a
1961
הָיִ֔יתִי
j'ai été
Vqp-1cs
776
בְּ·אֶ֖רֶץ
un pays · dans
Nc-bs-a · Prep
5237
נָכְרִיָּֽה
étranger
Adja-fs-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

et853
ses
deux8147
fils1121
,
dont834
l'
un
s'8034
appelait8034
Guershom1647
,
car3588
il
avait559
dit559
:
J'1961
ai1961
séjourné1961
dans
un
pays776
étranger5237
;

Traduction révisée

ainsi que ses deux fils : l’un s’appelait Guershom, car il avait dit : “J’ai séjourné dans un pays étranger” ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale