853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
8147
שְׁנֵ֣י
deux
Adjc-md-c
1121
בָנֶ֑י·הָ
ses · fils
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
/
834
אֲשֶׁ֨ר
dont
Prtr
8034
שֵׁ֤ם
s' appelait
Nc-ms-c
259
הָֽ·אֶחָד֙
un · l'
Adjc-ms-a · Prtd
1647
גֵּֽרְשֹׁ֔ם
Guershom
Np
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָמַ֔ר
il avait dit
Vqp-3ms
:
1616
גֵּ֣ר
immigré
Nc-ms-a
1961
הָיִ֔יתִי
j'ai été
Vqp-1cs
776
בְּ·אֶ֖רֶץ
un pays · dans
Nc-bs-a · Prep
5237
נָכְרִיָּֽה
étranger
Adja-fs-a
׃
;
ainsi que ses deux fils : l’un s’appelait Guershom, car il avait dit : “J’ai séjourné dans un pays étranger” ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée