3588
כִּֽי־
Quand
Conj
1961
יִהְיֶ֨ה
est
Vqi-3ms
לָ·הֶ֤ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
1697
דָּבָר֙
une affaire
Nc-ms-a
,
935
בָּ֣א
on vient
Vqp-3ms
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
8199
וְ·שָׁ֣פַטְתִּ֔י
je juge · et
Vqq-1cs · Conj
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
7453
רֵעֵ֑·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
3045
וְ·הוֹדַעְתִּ֛י
je fais connaître · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2706
חֻקֵּ֥י
les statuts de
Nc-mp-c
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8451
תּוֹרֹתָֽי·ו
ses · lois
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
׃
.
Quand ils ont quelque affaire, on vient à moi, et je juge entre l’un et l’autre ; je leur fais connaître les statuts de Dieu et ses lois.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée