1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · au
Nc-fs-a · Prep
,
3427
וַ·יֵּ֥שֶׁב
s' assit · et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
8199
לִ·שְׁפֹּ֣ט
juger · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
5975
וַ·יַּעֲמֹ֤ד
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
auprès de
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
4480
מִן־
depuis
Prep
1242
הַ·בֹּ֖קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
6153
הָ·עָֽרֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple ; le peuple se tint auprès de Moïse depuis le matin jusqu’au soir ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby