Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 18. 11

11
6258
עַתָּ֣ה
Maintenant
Adv
3045
יָדַ֔עְתִּי
je connais
Vqp-1cs
3588
כִּֽי־
que
Conj
1419
גָד֥וֹל
est grand
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3605
מִ·כָּל־
tous · plus que
Nc-ms-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
dieux · les
Nc-mp-a · Prtd


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
1697
בַ·דָּבָ֔ר
cela · en
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
en quoi
Prtr
2102
זָד֖וּ
ils ont agi présomptueusement
Vqp-3cp


,
5921
עֲלֵי·הֶֽם
eux · au - dessus d'
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Maintenant6258
je
connais3045
que3588
l'
Éternel3068
est1419
plus
grand1419
que
tous3605
les
dieux430
;
car3588
en1697
cela1697
[
même
]
en834
quoi834
ils
ont2102
agi2102
présomptueusement2102
,
il
a
été
au5921
-5921
dessus5921
d'
eux5921
.

Traduction révisée

Maintenant je sais que l’Éternel est plus grand que tous les dieux ; car même lorsqu’ils ont agi présomptueusement, il a été au-dessus d’eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale