Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 17. 3

3
6770
וַ·יִּצְמָ֨א
eut soif · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֤ם

Adv


,
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
4325
לַ·מַּ֔יִם
eau · d'
Nc-mp-a · Prepd


;
3885
וַ·יָּ֥לֶן
murmura · et
Vhw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
contre
Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


,

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
4100
לָ֤·מָּה
– · Pourquoi
Prti · Prep
2088
זֶּה֙
ceci
Prd-xms
5927
הֶעֱלִיתָ֣·נוּ
nous · as - tu fait monter
Sfxp-1cp · Vhp-2ms
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
Égypte · d'
Np · Prep


,
4191
לְ·הָמִ֥ית
faire mourir · pour
Vhc · Prep
853
אֹתִ֛·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1121
בָּנַ֥·י
mes · enfants
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4735
מִקְנַ֖·י
mon · bétail
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
6772
בַּ·צָּמָֽא
soif · de
Nc-ms-a · Prepd


,

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
8033
,
le
peuple5971
eut6770
soif6770
d'
eau4325
;
et
le
peuple5971
murmura3885
contre5921
Moïse4872
,
et
dit559
:
Pourquoi 4100
nous
as5927
-5927
tu
fait5927
monter5927
d'
Égypte4714
,
pour
nous
faire4191
mourir4191
de
soif6772
,
moi853
,
et853
mes
enfants1121
,
et853
mon
bétail4735
?

Traduction révisée

Là, le peuple eut soif d’eau ; le peuple murmura contre Moïse et dit : Pourquoi nous as-tu fait monter d’Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi, et mes enfants, et mon bétail ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale