5307
תִּפֹּ֨ל
sont tombées
Vqi-3fs
5921
עֲלֵי·הֶ֤ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
367
אֵימָ֨תָ·ה֙
La · crainte
Sfxh · Nc-fs-a
6343
וָ·פַ֔חַד
la frayeur · et
Nc-ms-a · Conj
:
1419
בִּ·גְדֹ֥ל
la grandeur de · par
Adja-ms-c · Prep
2220
זְרוֹעֲ·ךָ֖
ton · bras
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
1826
יִדְּמ֣וּ
ils sont devenus muets
Vqi-3mp
68
כָּ·אָ֑בֶן
une pierre · comme
Nc-fs-a · Prepd
,
/
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
5674
יַעֲבֹ֤ר
ait passé
Vqi-3ms
5971
עַמְּ·ךָ֙
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3068
יְהוָ֔ה
ô Éternel
Np
,
5704
עַֽד־
jusqu' à ce qu'
Prep
5674
יַעֲבֹ֖ר
ait passé
Vqi-3ms
5971
עַם־
le peuple
Nc-ms-a
2098
ז֥וּ
celui que
Prtr
7069
קָנִֽיתָ
tu t' es acquis
Vqp-2ms
׃
.
La crainte et la frayeur sont tombées sur eux : par la grandeur de ton bras ils sont devenus muets comme une pierre, jusqu’à ce que ton peuple, ô Éternel, ait passé, jusqu’à ce qu’ait passé ce peuple que tu t’es acquis.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby