1961
וְ·הָיָה֩
cela sera · Et
Vqq-3ms · Conj
לְ·ךָ֨
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
226
לְ·א֜וֹת
signe · pour
Nc-bs-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3027
יָדְ·ךָ֗
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
2146
וּ·לְ·זִכָּרוֹן֙
mémorial · pour · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
996
בֵּ֣ין
entre
Prep
5869
עֵינֶ֔י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
,
4616
לְמַ֗עַן
afin que
Prep
1961
תִּהְיֶ֛ה
soit
Vqi-3fs
8451
תּוֹרַ֥ת
la loi de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6310
בְּ·פִ֑י·ךָ
ta · bouche · en
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
3027
בְּ·יָ֣ד
main · à
Nc-bs-a · Prep
2389
חֲזָקָ֔ה
forte
Adja-fs-a
3318
הוֹצִֽאֲ·ךָ֥
t' · a fait sortir
Sfxp-2ms · Vhp-3ms
3068
יְהֹוָ֖ה
l' Éternel
Np
4714
מִ·מִּצְרָֽיִם
Égypte · d'
Np · Prep
׃
.
Cela te sera un signe sur ta main et un mémorial entre tes yeux, afin que la loi de l’Éternel soit en ta bouche, car l’Éternel t’a fait sortir d’Égypte à main forte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée